我们正在努力恢复Google Play商店上的Unionpedia应用程序
传出传入
🌟我们简化了设计以优化导航!
Instagram Facebook X LinkedIn

馬科恩-賴肖爾表記法

指数 馬科恩-賴肖爾表記法

科恩-賴肖爾表記法(,McCune–Reischauer)为朝鲜语的拉丁文字转写方法之一,制定于1937年,以喬治·M·馬科恩和埃德溫·賴肖爾的名字命名。.

目录

  1. 9 关系: 埃德溫·賴肖爾不送氣音喬治·M·馬科恩短音符諺文送氣朝鮮朝鮮語文化观光部2000年式

  2. 1939年建立
  3. 韓語拉丁化
  4. 韓語書寫系統

埃德溫·賴肖爾

埃德温·奧德法特·赖孝和(Edwin Oldfather Reischauer,),又译作賴世和,美国历史学家和外交家,1961年至1966年任美国驻日本大使,是美国公认的日本问题专家。他还与美国人喬治·M·馬科恩在1937年合作发展了韩语的拉丁化方法馬科恩-賴肖爾表記法,在欧美国家广为使用,并成为韩国的官方罗马正寫法,主要用于地图和手语。.

查看 馬科恩-賴肖爾表記法和埃德溫·賴肖爾

不送氣音

#重定向 不送氣.

查看 馬科恩-賴肖爾表記法和不送氣音

喬治·M·馬科恩

乔治·迈克菲·马科恩(George McAfee "Mac" McCune,1908年6月16日-1948年11月5日),是馬科恩-賴肖爾表記法设计者之一,他和埃德溫·O·賴肖爾共同制订了这套朝鲜语拉丁文字转写法。他是美国传教士乔治·香农·马科恩之子,生于平壤并在韩国接受初等教育。他后于美国南达科他州休伦学院求学,一年后又转学罗格斯大学。1930年他从西方学院取得学士学位。 马科恩1935年取得文学硕士后,在加州大學柏克萊分校做毕业工作,拿到米尔斯出国奖学金在韩国继续研究。他用了一年制作正式李朝年表并撰写博士论文,并于1941年拿到博士学位。 马科恩1948年晋升伯克利分校历史学教授,此后不久他去世了。 其弟香农·博伊德-贝利·马科恩(1913-1993)为地理学者,向大众写了几本韩国书籍。.

查看 馬科恩-賴肖爾表記法和喬治·M·馬科恩

短音符

短音符(Breve,,;来自拉丁文brevis“短的,简要的”;)是一个附加符号,形状类似开口向上的半圆弧。跟它形状类似的有抑扬符——开口向上的V形(比照Ă ă与Ǎ ǎ,前者为带短音符的A,后者为带抑扬符的A)。.

查看 馬科恩-賴肖爾表記法和短音符

諺文

諺文,现在的韓國称其为韓字(한글),朝鲜称其为朝鲜字(조선글),以区别於历史上的名称「朝鲜文」()。其俗称「朝--鮮字母」、「音文」、「训民正音」等,是朝鮮语所使用的表音文字。15世纪,在朝鮮王朝(1392年-1897年)第四代君主世宗国王(1418年-1450年在位)的倡导下,其由一批学者创造完成,于1443年正式创建,1446年頒布使用。在创造这些简单的音标以前,韓國人主要借用汉字来纪录他们的语言。 諺文有10个元音和14个辅音,可能组成许多音节。它既简单又具系统性,能全面的記錄朝鮮語的語音。諺文易于学习和印刷,对于減少文盲、促進出版事业发达,贡献甚巨。它应用于电脑系统也很容易,是世上最为系統化的文字。不過也造成了大量的同音同形異義詞,如「故事」、「古寺」、「古辭」、「告辭」、「告祀」及「枯死」等都寫作「고사」。因此必須根據上下文,才能判斷文義辭彙。.

查看 馬科恩-賴肖爾表記法和諺文

送氣

送氣(Aspiration),語音學概念,指某些阻礙音在除阻時所伴隨的強烈的空氣噴吐。爲感知送氣與不送氣音之間的差別,試將一只手或點燃的蠟燭置於口前,朗聲說「灘」(//)、「單」(//)兩個字,念「灘」字時可以感覺到掌心受到氣流的衝擊或者看到燭焰搖動,念「單」字時就沒有這些現象。那麼「灘」字的聲母t/tʰ/(透母-ㄊ)就是送氣音,「單」字的聲母d/t/(端母-ㄉ)則是不送氣音。.

查看 馬科恩-賴肖爾表記法和送氣

朝鮮

#重定向 朝鲜民主主义人民共和国.

查看 馬科恩-賴肖爾表記法和朝鮮

朝鮮語

--,是通行於-zh-hans:韩国、;zh-hant:南--zh-hans:朝鲜;zh-hant:北韓-及满洲、俄羅斯遠東地區、日本等朝鲜族聚居地區的語言。 朝鲜语在全球约有7560万使用者,是世界第十三大语言。随着大韩民国在国际社会政治、经济地位的不断提高,学习韩语的人数也不断增长,目前许多国家的高中和大学都教授韩语。在美国、日本、澳大利亚等地,大学入学考试的外語科目中可以選擇韩语應考。.

查看 馬科恩-賴肖爾表記法和朝鮮語

文化观光部2000年式

文化观光部2000年式(,Revised Romanization of Korean)为現在韓国所使用的关于韓國語(谚文)的拉丁文字转写的規則。2000年7月1日由大韩民国文化观光体育部頒布,直譯成漢語為:「国語的羅馬字表記法」。 2000年自此告示頒布以来,韓国的人名多使用此羅馬字轉寫方案。另外,北朝鮮官方仍使用馬科恩-賴肖爾式拉丁文字轉寫法。 由於該法是基於對馬科恩-賴肖爾式部分規則的修正,所以一般以「修正案」或「修正版」稱呼它。 修正案的對馬-賴系統的重大修改有兩個:第一個是在初聲中塞音的平音全部使用濁音字母表示,激音使用清音字母表示。第二個是取消字母用添加符號的表達方法。.

查看 馬科恩-賴肖爾表記法和文化观光部2000年式

另见

1939年建立

韓語拉丁化

韓語書寫系統

亦称为 McCune–Reischauer,馬-賴系統,馬科恩-賴肖爾式,馬科恩-賴肖爾轉寫系統。