徽标
联盟百科
通讯
下载应用,请到 Google Play
新! 在您的Android™设备上下载联盟百科!
下载
比浏览器更快的访问!
 

踢牙老奶奶

指数 踢牙老奶奶

踢牙老奶奶是一句產生自網路社群的流行語,也稱為踢牙老嫗,主要流行於2002年底至2003年間。語源來自「台灣英寶格股份有限公司」(Atari Taiwan Limited)於2002年11月30日於台灣代理發行之电脑角色扮演游戏《无冬之夜》繁體中文版中的錯誤翻譯。後來被廣泛地借作為「錯誤的翻譯」、「差勁的翻譯」、「翻譯得亂七八糟、不知所云」的同義語使用。.

17 关系: All your base are belong to usAtari台灣名詞俸俸伲购美病火星文研究所網路爆紅現象繁体字非玩家角色英寶格電子角色扮演遊戲Windows 10机器翻译成语无冬之夜擬人論

All your base are belong to us

All your base are belong to us」(簡稱AYBABTU、All your base或AYB')是一句文法有誤的英語句子(Engrish),經過互聯網傳播致使廣泛流傳,並成為了一個網絡迷因。此句文法錯誤的英文被視為西方網絡爆紅現象的經典例子。 這個網絡迷因起初是以遊戲中GIF動畫的形式出現,後來被--論壇Something Awful的用戶傳播,並最終成為一個網絡迷因。.

新!!: 踢牙老奶奶和All your base are belong to us · 查看更多 »

Atari

#重定向雅達利.

新!!: 踢牙老奶奶和Atari · 查看更多 »

台灣

#重定向 臺灣.

新!!: 踢牙老奶奶和台灣 · 查看更多 »

名詞

名詞 是詞類的一種,也是实词的一种,是指待人、物、事、時、地、情感、概念等實體或抽象事物的詞。名詞可以独立成句。在短語或句子中通常可以用代詞來替代。.

新!!: 踢牙老奶奶和名詞 · 查看更多 »

俸俸伲购美病

#重定向 英雄傳說VI 空之軌跡#中文版.

新!!: 踢牙老奶奶和俸俸伲购美病 · 查看更多 »

火星文

火星文,字面上解作火星人的文字,但實際上是指一类網絡語言。 随着互联网的普及,年轻网民為求方便或彰顯個性,开始大量使用同音字、音近字、特殊符号来表音的文字。由于这种文字与日常生活中使用的文字相比有明显的不同,文法也相当奇异,難以讀懂,故稱為火星文,取「地球人看不懂的文字」的諷刺效果。“火星文”这种称法最早出现于台湾社会,随即流行于香港、中國大陸和海外华人社会,成为中文互联网上的一种特色。 中國大陸對火星文的定義有兩種,具體如下:.

新!!: 踢牙老奶奶和火星文 · 查看更多 »

研究所

所,中國大陸及澳門稱--、臺灣稱--、香港稱--(美國通常稱為Graduate Schools、英國及其他英語國家稱為 Postgraduate Schools、日本稱為「大學院」(大学院),是本科之後的進階教育研究機構,一般設於大學中,以「某大學某研究所」的形式存在,也有獨立設立者。,主要為培養碩士、博士人才及進行基礎研究工作,許多大學教授也會在研究所開課並領導研究工作。 研究所與專業學院(Professional Schools)有一定的分別。研究所不一定培訓某個行業的人才,但專業學院則旨在培養具有專業資格的人才(如醫學院和法學院)。在美國及加拿大,某些專業學院的所有課程一般都需要申請者先取得一個本科學位方可報讀,如美加的醫學院,即便是醫學本科課程均只收本科畢業生,因此它們也常被直接歸為是研究所的一種。 有些政府、民間組織及企業機構也會設立名為--、研究中心或研究院的研究機構(智庫),但只是同名,不具教育性質,也無法取得學歷證明。.

新!!: 踢牙老奶奶和研究所 · 查看更多 »

網路爆紅現象

#重定向 網路爆紅事物.

新!!: 踢牙老奶奶和網路爆紅現象 · 查看更多 »

繁体字

本文介绍的是与简化字对应的汉字字汇。 繁体字(unsimplified Hanzi《计算机科学技术名词》(第二版),unsimplified Chinese characters),与简化字相对,指已有简化字代替的通常笔画较多的汉字。计算机科学技术百科全书 清华大学出版社 277页在实际生活中谈到的繁体字,实际上是指繁体字和传承字的集合。 ,或作傳統中文,與簡體中文(Simplified Chinese)相對,是使用繁體字作为書寫的最基本單元的文字系统。.

新!!: 踢牙老奶奶和繁体字 · 查看更多 »

非玩家角色

非玩家角色或稱非操控角色(Non-Player Character,NPC),是指角色扮演遊戲中非玩家控制的角色。 NPC是遊戲背景中,非主角(狭义上来说还要求非敌人)的陪襯人物。玩家藉由他們與遊戲互動。在桌上角色扮演遊戲裡,NPC是由遊戲主持者操縱,而在電腦角色扮演遊戲裡,則是由程序預設的劇本來決定NPC的反應,由遊戲的人工智能做出控制。部分NPC有時可變成可操控角色。.

新!!: 踢牙老奶奶和非玩家角色 · 查看更多 »

英寶格

英寶格(Infogrames)是一家位於法國里昂維勒班的國際控股公司,也是Atari Inc.及Atari Europe的母公司。 英寶格成立於1983年,透過其附屬公司從事電子遊戲開發、出版及代理工作。 2003年,英寶格將其美國公司改名為Atari並改用Atari的商標,將其歐洲公司改名為Atari Europe,總公司的名字保持不變。 2008年英寶格購入Atari Inc的剩餘股份,成為Atari Inc的全資持有公司。.

新!!: 踢牙老奶奶和英寶格 · 查看更多 »

電子角色扮演遊戲

电子角色扮演游戏(role-playing video game,通常简称角色扮演游戏、RPG,或称为电脑角色扮演游戏、computer RPG、CRPG)是一种玩家操控虚构世界中主角活动的电子游戏类型。许多角色扮演游戏起源于纸笔桌上角色扮演游戏, p. 347,如龙与地下城,并使用了相同的术语、设定与机制。在角色扮演游戏中玩家将控制一个角色或是几个冒险队伍成员,进行一个或多个任务。电子角色扮演游戏和笔纸游戏最大的相似之处包括故事的推进与叙事元素、玩家角色的成长、复杂性、重玩性和融入性。电子媒体不再必须有游戏管理员,同时增加了战斗的解析速度。RPG从简单的文字控制界面游戏逐步发展为了视觉丰富的3D效果。.

新!!: 踢牙老奶奶和電子角色扮演遊戲 · 查看更多 »

Windows 10

Windows 10是一個由微軟開發的作業系統,是Windows 家族的最新成員,為Windows 8.1和Windows Phone 8.1的後繼者,開發代號為Threshold和Redstone。設計目標是統一包括個人電腦、平板電腦、智能手机、嵌入式系統、Xbox One、Surface Hub和HoloLens等等,整個Windows 產品系列的作業系統。它們共享一個通用的應用程式架構和Windows 商店的生態系統。 Windows 10引入微软所描述的「通用Windows平台」(UWP),并把Modern UI风格的应用程序扩充。这些应用程序可以在多种设备上运行——包括PC、平板电脑、智能手机、嵌入式系统、Xbox One、Surface Hub以及HoloLens全息设备。微软還为Windows 10设计一个新的开始菜单,其中包含Windows 7的传统开始菜单元素与Windows 8/8.1的磁贴。Windows 10还引入一个虚拟桌面系统、一个称为任务视图的工作切換器、Microsoft Edge浏览器、支持指纹和面部、虹膜识别登录、企业环境的新安全功能,以及DirectX 12和WDDM 2.0,以提高操作系统的游戏图形功能。 微软将Windows 10变成一项服务,它将持续接收更新。截至2016年8月,Windows 10的使用率正在增长,随之而来的是旧版本的Windows在总使用量中所占份额下降。根据2018年2月微软官方调查,Windows 10为43%,排名第一。第二是Windows 7,为42%。第三Windows 8.1,为13%。 正式版本於2015年7月29日發行並開放给符合條件的用户免費升級,不過Windows 7、8及8.1已於UTC-10的2016年7月30日零点關閉免費直接升級通道,而面向使用辅助技术的用户而设的Windows 10免费升级亦于2017年12月31日结束,之後升级就必须付费(曾經升級過Windows 10并取得數位许可的使用者除外)。.

新!!: 踢牙老奶奶和Windows 10 · 查看更多 »

机器翻译

機器翻譯(英語:Machine Translation,經常簡寫為MT,俗称机翻)屬於計算語言學的範疇,其研究藉由-zh-hant:電腦程式;zh-hans:计算机程序-將文字或演說從一種自然語言翻譯成另一種自然語言。簡單來說,機器翻譯是--將一個自然語言的字辭取代成另一個自然語言的字辭。藉由使用語料庫的技術,可達成更加複雜的自動翻譯,包含可更佳的處理不同的文法結構、辭彙辨識、慣用語的對應等。 目前的機器翻譯軟體通常可允許針對特定領域或是專業领域(例如天氣預報)來加以客製化,目的在於將辭彙的取代縮小於該特定領域的專有名詞上,以藉此改進翻譯的結果。這樣的技術适合針對一些使用較正规或是較制式化陳述方式的領域。例如政府機關公文或是法律相關文件,這類型的文句通常比一般的文句更加正式與制式化,其機器翻譯的结果通常比日常对话等非正式场合所使用语言的翻译结果更加符合语法。 目前的一些翻译机器,例如AltaVista Babelfish,有時可以得到可以理解的翻译结果,但是想要得到較有意義的翻譯結果,往往需要在輸入語句時適當地編輯,以利電腦程式分析。 但是,機器翻譯的結果好壞,往往取決於譯入及譯出語之間的詞彙、文法結構、語系甚至文化上的差異,例如英语與荷兰语同為印歐語系日耳曼語族,這兩種語言間的機器翻譯結果通常比汉语與英语間機器翻译的結果好。 因此,要改善機器翻譯的結果,人為的介入仍顯相當重要。 一般而言,大眾使用機器翻譯的目的只是為了获知原文句子或段落的要旨,而不是精確的翻譯。總的来说,機器翻譯的效果并没有达到可以取代人工翻译的程度,所以無法成為正式的翻譯。 不過現在已有越來越多的公司嘗試以機器翻譯的技術來提供其公司網站多語系支援的服務。例如微軟公司試將其 MSDN 以機器翻譯來自動翻譯成多國語言,如上文所说,知识库作为专业领域,其文法较为制式化,翻译结果亦更加符合自然语言。.

新!!: 踢牙老奶奶和机器翻译 · 查看更多 »

成语

成语是東亞特有的语言形式,存在於在漢語、日本語、朝鮮語、越南語等語言中,它是一个固定短语,表达了一个固定的语意,常带有历史故事及哲学意义。成语大多数由四个汉字组成,在文言文中使用广泛,也有其他字数不等的成语,在白话文或者日常会话中也经常出现。.

新!!: 踢牙老奶奶和成语 · 查看更多 »

无冬之夜

#重定向 无冬之夜系列.

新!!: 踢牙老奶奶和无冬之夜 · 查看更多 »

擬人論

擬人論(Anthropomorphism)是一種擬人法(personification、prosopopoeia)(或稱「智慧體化」)的使用,將人類(或稱「智慧體」)的形態、外觀、特徵、情感、性格特質套用到非人類的生物、物品、自然或超自然現象(或稱「非智慧體」)。擬人論常出現在對動物、自然力量或是所謂「命運的主宰」之描述或理解上。 又譯擬人化、擬人法、擬人說、擬人主義、擬人作用、擬人觀、神人同形同性論、化人主義、鬼神人格化。.

新!!: 踢牙老奶奶和擬人論 · 查看更多 »

重定向到这里:

絕冬城之夜-繁體中文版翻譯風波絕冬城之夜翻譯風波踢牙老嫗

传出传入
嘿!我们在Facebook上吧! »