目录
世界大学辩论赛
世界大学辩论赛 (World Universities Debating Championship, WUDC) 是世界上最大的辩论比赛之一, 遵守英国议会式辩论格式。每年,世界大学辩论赛都由投票方式决定一个主办的大学。 比赛在口语中被称为“世界大赛”(Worlds)。此比赛的优胜队伍在世界的大学英语辩论圈中被视作世界冠军。比赛语言是英语,但是,因为比赛有大量的非英语母语者以及非英语国家的参赛者,世界大学辩论赛也设有英语为第二语言(ESL)以及英语为外语(SFL)的复赛界别。.
副首相
#重定向 总理#首相.
查看 英国议会式辩论和副首相
辯論
辯論是指對某個議題或主张,以口語為主要方式,為分辨不同立场之正確或优劣而進行的一種爭論方式,唯途中不得出現人身攻擊、誹謗的情況。辯論发生在我们的日常生活当中,并不一定需要精湛的口才或強大的邏輯思辯能力,但是精湛的口才和強大的邏輯思辯能力能够大大的提高辩论的能力。辯論亦講求反應快。以辯論為主體的比賽則稱為辯論賽。現在辯論已十分普遍,成為許多人生活中的一部分。.
查看 英国议会式辩论和辯論
总理
总理(英語對應詞:Premier / Prime Minister /Chief Chancellor等)是指一个國家或地區的行政首長,负责統領政府的行政工作,可通用于君主制或共和制國體。现代多数实行议会制、雙首長制、君主制以及其他虚位元首制度的国家都有总理或类似的政府首脑职位,但在一些總統制國家(例如美国),國家元首兼任政府首腦,賦有總理的職責,因此無須另設政府首脑官職。在漢語中會分為「首相」與「總理」,但其他语言中較少严格区分的对应,汉语中的首相一詞,意即位居第一的大臣,因此一般只用在君主制國家的政府首腦之稱,例如英国首相,但根据习惯用法有很多例外。各国政府首脑在中文裡的称呼更多是根据传统译法而定,有时更可以互换使用。例如,君主立憲制下的泰国首相在漢語裡经常被称为「泰國總理」;同样君主立憲制下的日本內閣總理大臣,在日语中可以直接從全稱擷取為「总理」,或根據其義-總大臣-稱為「首相」,而在漢語圈較常使用後者(君主立憲制下的政府首腦)。总理与首相两者均可用閣揆一詞泛指,此用法來自中國古代將宰相別稱為「首揆」,明代也將內閣首輔稱為首揆,《明史·宰辅年表一》:“诸辅之中,尤以首揆为重。” 需要注意的是,加拿大、澳洲、新西蘭等英联邦国家,在英语中这些西敏制国家的政府首长,头衔和英国一样,稱為“第一大臣”(Prime Minister),並且共戴同一個君主,但事實上會由英王委派總督代表君王行使國家元首職務,因此實際政府首腦稱「總理」而非「首相」,是相對總督而來,而不是相對君主。 另外實施議會內閣制的區域政府首腦也可以译为“總理”(例如魁北克總理、昆士蘭總理等),但一般“州總理”、“州长”、“省长”或“首席部长”的用法更普遍,实际译法依照习惯而定。.
查看 英国议会式辩论和总理