徽标
联盟百科
通讯
下载应用,请到 Google Play
新! 在您的Android™设备上下载联盟百科!
下载
比浏览器更快的访问!
 

婉丽

指数 婉丽

《婉丽》(วัลลี),又名《妈妈不要丢下我》(上海电影译制厂译作《妈妈的恩德》),是一部于1985年上映的泰国电影作品,改编自真人真事。 片中主角婉丽的原型是1968年生于泰国夜功府的孝女。.

5 关系: 夜功府上海电影译制厂和尚泰国电影泰语

夜功府

夜功府,泰语名为沙没颂堪(สมุทรสงคราม,RTGS:Samut Songkhram),為泰國的中部之一個府。.

新!!: 婉丽和夜功府 · 查看更多 »

上海电影译制厂

上海电影译制厂,全称上海电影集团有限责任公司上海电影译制厂有限责任公司,简称上译厂或上译,中国唯一的译制外国影视片的专业厂,创办于1957年4月1日,隶属于上影集团,前身是1949年11月16日成立的上海电影制片厂的翻译片组。初创期的翻译片组在上海市江西路、福州路口的汉弥尔登大楼中,1950年6月,翻译片组迁至万航渡路618号(当时叫梵皇渡路,现为上海美术电影制片厂)。1976年上海电影译制厂搬迁到永嘉路383号,在这里缔造了1980年代译制片的辉煌,邱岳峰、毕克、李梓、苏秀、赵慎之、童自荣、刘广宁、乔榛、丁建华、曹雷、尚华、于鼎等众多的译制片演员都从这里塑造了大量的经典形象。 目前地址是上海市虹桥路广播大厦的19楼。上译厂共有四个录音棚。一般进口电影,发行商要为上译厂提供5盘国际声道,分别为原版电影(有对白、声效和音乐)、空白版电影、电影声效、背景音乐。译制工作包括翻译、初对、对口型、複对、配音、鉴定、补配、混录等多道严格完整的工序。平均一部电影的译製日期在20天左右。而配音环节只需要两、三天。.

新!!: 婉丽和上海电影译制厂 · 查看更多 »

和尚

和尚(梵語:,巴利語:upajjhāya),佛教術語,又作和上、和闍、和社、殟社、鶻社、烏社、鄔波馱耶、摀波地耶、優婆陀訶、郁波第耶夜、佛佗。意譯親教師、力生、近誦、依學、大眾之師。 佛教出家眾,出家時的親近師,即稱為「和尚」,又稱親教師。和尚與授戒師即阿闍黎意義相近,一位比丘有一位“和尚”,與兩位“阿闍黎”,分別授予他十戒和具足戒,這位比丘是其“和尚”的法統繼承者。後世佛教沿用為弟子對師父之尊稱,又用以指稱德高望重之出家人,或用以稱呼寺院的住持方丈。 在漢族社會,在習慣上,把佛教男性出家眾(比丘)较不严谨地通稱為“和尚”,與沙門的意義相近,女性出家眾(比丘尼)則稱為尼姑。與其他教派共用的有:大師、師傅。.

新!!: 婉丽和和尚 · 查看更多 »

泰国电影

泰國電影是泰國的電影文化發展。泰國電影發展可追溯到朱拉隆功國王1897年訪問了瑞士伯爾尼,由弗朗索瓦·亨利·拉文斯·克拉克錄製。這部電影被帶到曼谷,引起了泰國皇室和當地商人對電影的興趣,他們帶來了電影製作設備,並開始展出國外電影。1920年代,電影業開始發展,1930年代,泰國電影業的第一個黃金時代。第二次世界大戰後,泰國電影開始使用16毫米的設備製作了數百部電影,其中許多是硬盤驅動的電影。由於好萊塢的競爭使泰國電影產業在1980-1990年代降至低點,但90年代末,發展出新浪潮。.

新!!: 婉丽和泰国电影 · 查看更多 »

泰语

泰语(ภาษาไทย,轉寫:Phasa Thai,國際音標:),或稱中部泰語(ภาษาไทยถิ่นกลาง,轉寫:Phasa Thai Tin Klang),舊稱暹羅語或阿瑜陀耶語(現仍偶有使用),是泰国唯一官方语言,是大多暹羅泰族和絕大多數泰國華裔的第一語言。泰語在分類上属壯侗語系侗台语族,為一种分析型的聲調語言。.

新!!: 婉丽和泰语 · 查看更多 »

重定向到这里:

妈妈不要丢下我妈妈的恩德

传出传入
嘿!我们在Facebook上吧! »