之间丁道尔译本和钦定版圣经相似
丁道尔译本和钦定版圣经有(在联盟百科)5共同点: 大圣经,威克里夫,马太圣经,新約聖經,日内瓦圣经。
大圣经
《大圣经》為第一本以英文翻译而受官方認可的圣经,由亨利八世认可並在英國國教會的教會儀式中宣讀《大圣经》。《大圣经》由邁爾斯·科弗代爾翻译,受亨利八世的秘书托马斯·克伦威尔勋爵的委托。1538年,克伦威尔指挥了教堂的人员提供“一本简单易懂、为了堂区居民可以迅速读懂的英文最大的圣经” 《大圣经》的正文包括了《丁道尔英文圣经》的大部分,但是敏感的字词被去除或替换为其它词语。因丁道尔的译本没有将圣经译完,迈尔斯·科弗代尔把旧约没有完成的部分从拉丁文和德语翻译成英文,而不是从希腊文、希伯来文和阿拉姆语翻译。《大圣经》的名字来源于这本圣经的体积,但是也有其它名字:《克伦威尔圣经》,因为托马斯·克伦威尔帮助了《大圣经》的出版;《惠特彻奇圣经》,命名源于《大圣经》的第一个出版者;《带锁链的圣经》,因为《大圣经》为了不被盗所以被锁在教堂里;还包括不准确的命名《克兰默大圣经》,这是因为托马斯·克兰默虽然与《大圣经》的翻译和出版没有大关系,但是他的前言出现在《大圣经》的第二版本里面。.
威克里夫
#重定向 约翰·威克里夫.
丁道尔译本和威克里夫 · 威克里夫和钦定版圣经 ·
马太圣经
太圣经,是约翰·罗杰斯于1537年以化名托马斯·马太出版的圣经。在丁道尔的圣经之后问世,早于日内瓦圣经。整个新约、摩西五经、约拿书、约书亚记、士师记、路得记、撒母耳上、撒母耳下、列王记上、列王记下、历代志上、历代志下,都是丁道尔的译作。旧约其他书卷和次经都是迈尔斯·科弗代尔的译作。玛拿西祷书是罗杰斯自己翻译的。罗杰斯1555年被处死,成为玛丽一世时期的第一位殉道者。.
丁道尔译本和马太圣经 · 钦定版圣经和马太圣经 ·
新約聖經
《新約聖經》(Ἡ Καινὴ Διαθήκη;New Testament)是基督教所认为的“《聖經》全書”裡继《旧约圣经》之后的其余部分的常用稱呼。.
丁道尔译本和新約聖經 · 新約聖經和钦定版圣经 ·
日内瓦圣经
日内瓦圣经(Geneva Bible),是英语世界中最重要的圣经译本之一,早于英王钦定本圣经51年。是16世紀新教使用的圣经,也是约翰·诺克斯、约翰·班扬、奥利弗·克伦威尔、莎士比亚所用的圣经。乘坐五月花号前往美洲大陆的清教徒,携带的圣经之一就是日内瓦圣经,美国清教徒博物馆(Pilgrim Hall Museum)和蒋博士收藏有早期清教徒用过的日内瓦圣经。在日内瓦圣经出现之前的英语译本有丁道尔译本,还有《马太圣经》,以及《大圣经》。日内瓦圣经在很多地方依照了丁道尔的译本,80%来自丁道尔的圣经.
上面的列表回答下列问题
- 什么丁道尔译本和钦定版圣经的共同点。
- 什么是丁道尔译本和钦定版圣经之间的相似性
丁道尔译本和钦定版圣经之间的比较
丁道尔译本有8个关系,而钦定版圣经有56个。由于它们的共同之处5,杰卡德指数为7.81% = 5 / (8 + 56)。
参考
本文介绍丁道尔译本和钦定版圣经之间的关系。要访问该信息提取每篇文章,请访问: