我们正在努力恢复Google Play商店上的Unionpedia应用程序
传出传入
🌟我们简化了设计以优化导航!
Instagram Facebook X LinkedIn

日英辭典

指数 日英辭典

日英辭典(和英辞典)泛指所有以英語撰寫介紹日語詞彙的辭典。.

目录

  1. 22 关系: 大正三省堂平文式羅馬拼音伊呂波順國立國會圖書館和英語林集成罗马化美國長老會片假名百科全书詞典詹姆斯·柯蒂斯·赫本高楠順次郎英語横滨市汉字明治昭和新渡戶稻造日语愛爾蘭慶應

大正

大正()是日本大正天皇在位期間使用的年號,使用時間從1912年7月30日至1926年12月25日止。承續年號為明治,接續年號為昭和。.

查看 日英辭典和大正

三省堂

三省堂()是日本的一家主要从事出版日语和外文字典、辞典、百科全书及教科书的出版社。名称源自《论语》中的“吾日三省吾身”。 三省堂本社地址在水道桥站和神田川之间,以前这里是三省堂的印刷厂仓库。由于本社地方狭窄,所以三省堂在邻接的房子也借了几层楼面。.

查看 日英辭典和三省堂

平文式羅馬拼音

#重定向 平文式罗马字.

查看 日英辭典和平文式羅馬拼音

伊呂波順

伊呂波順(いろは順,いろはじゅん),又稱以呂波順,是日本語中,對於假名順序的一種傳統排列方式。最早源自於伊呂波歌。 因為伊呂波(いろは,平文式罗马字:Iroha)為排列法的前三個音,,因此伊呂波大致等同於英文裡的「ABC」,指最基本的意思,也是所有假名總稱的代名詞。用摩斯電碼來表達的日語假名,就是以伊呂波順來排列。現代多改用五十音順。.

查看 日英辭典和伊呂波順

國立國會圖書館

国立国会图书馆()是日本的國家圖書館,直接隸屬於國會,除了主要为日本国会议员的调查、研究等立法行為提供輔助外,也同時服務各政府機關與一般民眾。根据日本的出版物呈缴本制度,该图书馆也是唯一一家收存日本国内全部出版物的法定呈缴本图书馆。.

查看 日英辭典和國立國會圖書館

和英語林集成

《和英語林集成》(和英語林集成)是一本在1867年(慶應3年)時,由赴日行醫的美國長老會牧師詹姆斯·柯蒂斯·赫本(James Curtis Hepburn,1813年-1911年)以漢字署名「美國平文」於橫濱編纂發行的日英-雙語辭典。除了是歷史上最早的一本日英辭典外,在書中赫本以自己所發明的日文羅馬拼音作為詞條的排序方法,也演化成日後所為人熟悉的平文式羅馬拼音。 在《和英語林集成》於1867年初版時,日本仍處於幕末時期,當時的日語以正統的和語居多,因此該辭典也是以日語內容為主再加上一些英文的對照與註釋。但到了1872年(明治5年)所發行的第二版時,伴隨著新政府的成立西方科學、文學和制度大量傳入日本,因此辭典中收錄的外來用語也大幅增加,成為真正的日英-英日辭典。到了1886年推出第三版時,除了收錄字彙再較原本的二版增加之外,「平文式羅馬字」的規則也是在此版本中確定,自此以後成為日語常用的拼音規則之一。 category:雙語辭典 Category:日語辭典 Category:英語詞典.

查看 日英辭典和和英語林集成

罗马化

羅馬化(Romanization或Romanisation),又稱拉丁化(Latinization,Latinisation),是語言學中將不是拉丁字母(又稱羅馬字母)形式的文字系统,轉換成拉丁字母的过程。主要是将被转换系统裡的非拉丁文字,按照转写系统的规则和转写表,忠实地将字符(也包括字符的附加符号及单音素双字符)对号入座地转写成转换系统裡的拉丁字符。被转换系统与转换系统的字符也可以逆向转写。 羅馬化的方案有很多,包括用以表達書面語的音譯、和用以表達口語的轉錄。後者可以再被分為兩類:音位轉錄,用以記錄音素或者一段說話裡的語義數量。和更嚴格的標音轉錄來記錄說話聲音。而每一個羅馬化方案均有一套獨立的規則,規定了每一個已羅馬化字元的發音。除了拼音文字之外,現今唯一採用語素文字系統的漢字也從近代起出現羅馬化方案,但並未完全取代漢字原有的功能。 類似羅馬化的文字轉寫型式還有「」(又稱「斯拉夫化」),即將一個語言音譯或轉錄成西里爾字母的過程。.

查看 日英辭典和罗马化

美國長老會

#重定向 美北长老会.

查看 日英辭典和美國長老會

片假名

片假名(),是日语中表音符号(音节文字)的一种。与平假名、万叶假名等合称作假名。“片假名”一词在使用时常用“カタカナ”表示。签名时如果要表记假名,也一般使用片假名书写。.

查看 日英辭典和片假名

百科全书

科全书(encyclopedia)是概要介绍人类全部知识或某一特定领域或学科的工具书或。 百科全书按照字典顺序或专题类别划分条目。百科全书条目比大多数詞典中的词条更长、更详细。一般来说,不同于专注于词汇的语言学信息(如其意思、发音、用法和语法形式)的词典词条,百科全书条目侧重于条目标题中命名的主题的事實信息Béjoint, Henri (2000).

查看 日英辭典和百科全书

詞典

詞典(Dictionary),或稱辭典,是為詞語提供音韻、釋義、例句用法等等的工具書。在東方社會中,詞典收詞為主,也會收字。為了配合社會發展需求,詞典收詞數量激增並發展出不同對.

查看 日英辭典和詞典

詹姆斯·柯蒂斯·赫本

詹姆斯·柯蒂斯·赫本,M.D., LL.D.(James Curtis Hepburn,中文名合文、日本名:ヘボン,)是日本江戶時代被美國長老會派到日本作醫療及傳道的宣教師。現時最普遍的日語拉丁拼音方法平文式羅馬字(又名黑本式)就是由他所創。 赫本於普林斯頓大學及賓夕法尼亞大學畢業之後,到新加坡兩年等待鴉片戰爭後的中國開放傳教。他於1843年抵達葡屬澳門,很快又轉往中國廈門進行醫療和傳道。期間他以中文名合文傳教。由於未能適應東南亞氣候,他於1845年回國行醫。1859年(安政6年)他決心往日本進行醫療和傳道,與志向相同的妻子克拉拉·瑪麗·黎金磐(Clara Mary Leete,1818-1906年)一道从神奈川登陆日本。赫本在實施醫療事業的同時進行日語的研究,編寫日本最初的日英詞典《和英語林集成》,并使用美國平文的名字出版。他也在舊新約全書日語文本的翻譯工作中也擔負了重要的角色。 同時,1863年(文久3年)于橫濱開設平文塾,期盼基督教主義教育能在日本生根。此後,平文塾與其他的新教各派的宣道學校合併,1887年(明治20年)赫本投自己的財產東京都港區白金作為明治學院(現·明治學院大學·同高級中學)合併,為明治學院第一代總理就任了。從平文塾到明治學院輩出了從的教育活動,支撐了高橋是清、林董、島崎藤村等明治期日本的許多人材。 在日本停留了33年之後,1892年秋天返回美國,1911年去世。.

查看 日英辭典和詹姆斯·柯蒂斯·赫本

高楠順次郎

楠順次郎(,),生於日本廣島縣御調郡八幡村字篝(現三原市),佛教學者與教育學者,為日本最早進行梵文研究佛教學者之一,將現代佛教研究引進日本。對於印度哲學與佛教在日本的發展有很大貢獻,其中最大的成就為刊印大正新修大藏經100卷,此版本大藏經為目前學術界應用較廣之大藏經。.

查看 日英辭典和高楠順次郎

英語

#重定向 英语.

查看 日英辭典和英語

横滨市

橫濱市()是位於日本神奈川縣東部的港口都市,為神奈川縣縣治及最大都市,也是政令指定都市之一,轄有18個區。全市人口達373萬,是日本人口最多的市,若以人口集中地區評比則次於東京23區。横濱市位於東京都心西南約30公里至40公里處,東臨東京灣。市政中心位於關內地區(中區關內車站附近),而中心商業區則位於橫濱車站周邊,兩者相距約3公里。橫濱市政府現在正開發位於兩地之間的橫濱港未來21地區,使橫濱市中心連為一體,並且進行橫濱市中心的沿海地區、東神奈川沿海地區等地的長期都市再生計劃。2012年,橫濱車站附近地區等地被定為。 橫濱市一帶自鎌倉幕府時代開始得到開發。六浦湊(現金澤區六浦)是缺乏大型港口的鎌倉幕府的海上門戶。在江戶時代,由於橫濱臨近江戶幕府所在地江戶,因此大多數土地都是幕府直轄領地和旗本領地。藩的領地只有小規模的(現金澤區)。江戶時代時,神奈川湊(現神奈川區神奈川)則是江戶灣(東京灣)內海交通的要衝。江戶時代末期,神奈川在美日修好通商條約中被定為開港地。但實際上大多數港灣設施修建在神奈川湊對岸的橫濱村。橫濱港於1859年(安政6年)7月1日開港後,迅速做為生絲貿易港、商業港、客運港、工業港得到發展,在短時間內就具有了國際港的規模,有「金港」之稱。1889年4月1日,橫濱正式建市,1956年成為政令指定都市,1988年被指定為業務核都市,2011年被指定為環境未來都市和國際戰略綜合特區。.

查看 日英辭典和横滨市

汉字

漢字,在中國亦称中文字、国字、唐字、方塊字,是漢字文化圈廣泛使用的一種文字,是世界上独有的一种指示会意文字--体系,也是世界上唯一仍被廣泛使用並高度發展的語素文字Defrancis (1990); 蔣為文 (2005), (2007)",為中國上古時代的汉族先民所發明創製,其字體也歷經過長久改進及演變。目前确切歷史,可追溯至約公元前1300年商朝的甲骨文、籀文、金文,再到春秋戰國與秦朝的籀文、小篆,發展至漢朝隸變,產生隶书、草书以及楷书(以及衍生的行书),至唐代楷化為今日所用的手寫字體標準——正楷,也是今日普遍使用的現代漢字。漢字在古文中只稱「字」,為與少數民族文字區別而稱「漢字」,指漢人使用的文字,後者稱法在近代才開始通用,為日文借詞。 作為華語的書寫文字,汉字是迄今为止连续使用时间最长的主要文字,也是上古时期各大文字体系中唯一传承至今的,相较而言,古埃及、古巴比伦、古印度文字都早已消亡,所以有學者認為漢字是維繫中國南北長期處於統一狀態的關鍵元素之一,亦有學者將漢字列為中國第五大發明。中國歷代皆以漢字為主要官方文字,現時在中華民國與中華人民共和國均為實務上的官方文字。漢字在古代已發展至高度完備的水準,不單中國使用,在很長時期內還充當東亞地區唯一的國際通用文字,在20世紀前都是朝鮮半島、越南、琉球和日本等國家的書面規範文字。除了漢語之外,古代東亞諸國都有一定程度地自行創製漢字。 現代漢語漢字大致分成中文字與簡體字兩個體系,前者主要用於香港、澳門以及臺灣,而後者由中国大陆制定使用,并为新加坡、馬來西亞、印度尼西亚等國家采用。非漢語体系中,日本对部分汉字进行了简化、称为新字体,韓國也製定了官方的朝鮮漢字使用規範;而歷史上曾使用過漢字的越南、北韓、蒙古等國,漢字現今已不再具有官方規範地位。 華语及簡化汉字是聯合國的六個工作語言之一。.

查看 日英辭典和汉字

明治

明治是日本明治天皇在位期間使用的年號,時間為1868年10月23日(旧历9月8日)至1912年7月30日。.

查看 日英辭典和明治

昭和

昭和是日本昭和天皇在位時所使用的年号,使用時間為1926年12月25日至1989年1月7日,是日本各年号中使用時間最長的,合共64年;但由於開始時是年底、終結時是年初,所以若嚴格計算,則為62年又13日。.

查看 日英辭典和昭和

新渡戶稻造

新渡戶稻造(),是一位生於日本岩手县盛冈市的国际政治活动家、农学家及教育家。任臺灣總督府殖產局長時於1901年提出《糖業改良意見書》,對臺灣糖業有重大影響;被譽為「臺灣糖業之父」,與磯永吉(被譽為「臺灣蓬萊米之父」)同為日本治臺時期影響日後臺灣農業發展的專家。.

查看 日英辭典和新渡戶稻造

日语

日本語(),簡稱日語,其文字称为日文,是一種主要為日本列島上大和族所使用的語言,日語也是大國語言之一。雖然日本并沒有在法律上明確規定其官方語言,但是各种法令都规定要使用日语,在学校教育中作为国语教授的也是日语。日語是日本的公用語言是不爭的事實。但僅為事實上的官方語言,類似於美國的英語的事實上的國語地位。 雖然并沒有精確的日語使用人口的統計,不過計算日本國內的人口以及居住在日本國外的日本人和日僑,日語使用者應超過一億三千萬人。幾乎所有在日本出生長大的日本國民都以日語為母語。此外,對於失聰者,有對應日語文法及音韻系統的日本手語存在。 2017年3月的互联网使用语言排名中,日语仅次于英语、汉语、西班牙语、阿拉伯语、葡萄牙语、印尼語(馬來語),排名第七。 在日语语法学界,如果无特别说明,「日語」(日本語)这个詞彙,一般是指以江戶山手地區(今東京中心一帶)的中流階層方言為基礎的日语現代標準語,有時也稱作「共通語」(共通語)。.

查看 日英辭典和日语

愛爾蘭

#重定向 爱尔兰.

查看 日英辭典和愛爾蘭

慶應

慶應是日本一個年號,在元治之後、明治之前,在公元1865年到1868年使用。這個時代的天皇是孝明天皇、明治天皇,江戶幕府的將軍是德川家茂、德川慶喜。.

查看 日英辭典和慶應