徽标
联盟百科
通讯
下载应用,请到 Google Play
新! 在您的Android™设备上下载联盟百科!
安装
比浏览器更快的访问!
 

竺佛念

指数 竺佛念

佛念,又稱佛念。涼州(今甘肅武威)沙門,晉代著名譯師之一,卒于長安。慧皎称“自世高、支谦以後,莫逾于念,在苻、姚二代,为译人之宗”,盛讚其譯經的功績。.

22 关系: 十住断结经增一阿含經小品般若经中阿含經佛經翻譯佛陀耶舍僧伽跋澄四分律瞿曇僧伽提婆菩薩瓔珞本業經说一切有部转法轮经阿含經阿毘達磨阿毘達磨發智論起世经自說品釋寶雲長阿含經毗昙宗法句經曇摩難提

十住断结经

《十住断结经》,全称《最胜问菩萨十住除垢断结经》,大乘佛教典籍。其为姚秦竺佛念翻译。 经中讲述释迦牟尼佛在祇园,照十方界,东方执志通慧菩萨,与五万菩萨相距。其中有最胜菩萨问他法要,释迦摩尼以十住法相答。该经文共有三十三品。.

新!!: 竺佛念和十住断结经 · 查看更多 »

增一阿含經

《增一阿含經》亦寫作《增壹阿含經》(舊稱Ekottara Āgama,公元 2000年後,歐美學者的擬音已經改作:Ekottarika Āgama),為初期佛教的基本經典「四阿含」之一,相當於巴利五尼柯耶之增支部(Aṅguttara-Nikāya)。《薩婆多毘尼毘婆沙·總序》稱「為諸天、世人隨時說法,集為增一,是勸化人所習」。 「增一」或「增支」是指編集時,經文法數漸次增加,將從「一」、「二」、「三」至「十」(或十一)佛法名目相關的經文各自編於一「集」,再依數目次序排列各「集」。《長阿含經》中的眾集經、十上經等以及《本事經》、《》同樣用「增一」法編排。印度耆那教也有用同樣編輯方法來結集古代的耆那教經典。 漢譯《增一阿含經》計有52品472經,由曇摩難提憑記憶背誦而出,竺佛念傳譯。後來,該譯本又為僧伽提婆略加改訂。現存《增一阿含經》在經文與攝頌(嗢拕南,uddāna)兩方面都有遺漏佚失的現象,另外對照法數和現存的攝頌,部份經文的次第顯有錯亂。 與巴利「增支部(Aṅguttara-Nikāya)不同,漢譯《增一阿含經》有相當份量的經文使用大乘詞彙或顯露大乘傾向。此一現象究竟出自默誦者還是翻譯者,甚至是翻譯完成初期的編輯者的影響,有待進一步研究。 漢譯《增一阿含經》(T125)翻譯於公元 384 年,是現存漢譯四阿含經(T1, T26, T99)當中年代最早的翻譯本。另有一本釋《增一阿含經》義的經疏,名《分別功德論》,從初〈序品〉至第四〈弟子品〉過半。.

新!!: 竺佛念和增一阿含經 · 查看更多 »

小品般若经

《小品般若经》(Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā),又称《摩诃般若波罗蜜经》、《小品般若波罗蜜经》、《小品经》、《新小品经》;梵文《八千颂般若》。为后秦鸠摩罗什译,共十卷,收录于《大正新修大藏经》第八部、二二七卷。 该经主要讲述大乘佛教般若空观的理论;其中主要阐释菩萨之般若波罗蜜、诸法无受三昧、菩萨摩诃萨等,兼论般若波罗蜜与五蕴关联、受持修习般若波罗蜜的功德,以及诸法空无所得、空三昧等。.

新!!: 竺佛念和小品般若经 · 查看更多 »

中阿含經

《中阿含經》(梵語:),初期佛教的基本經典「四阿含」之一。篇幅不長不短的經文集為一部,名為中阿含。《薩婆多毘尼毘婆沙·總序》稱《中阿含》是為利根者分別、抉擇諸深義的經典,為學問者所習。 漢譯《中阿含經》推定為說一切有部誦本,計有18品,222經依據晉朝道慈法師〈後出中阿含經記〉(《出三藏記集》登錄為〈《中阿含經》序〉):「此《中阿含》凡有五誦,都十八品,有二百二十二經,合五十一萬四千八百二十五字,分為六十卷。」(CBETA, T01, no. 26, p. 809, b29-c3)。 《出三藏記集》同時登錄了曇摩難提默誦翻譯的59卷本,和僧伽提婆根據胡本翻譯的60卷本,並聲稱兩者內容大不同,可見僧祐當年,兩本仍然並行於世。 《出三藏記集》卷2:「 《中阿鋡經》五十九卷(同建元二十年出) 右二部凡九十二卷。晉孝武時,兜佉勒國沙門曇摩難提,以符堅時入長安,難提口誦胡本,竺佛念譯出。」(CBETA, T55, no. 2145, p. 10, b23-26)。 《出三藏記集》卷2:「 《中阿鋡經》六十卷(晉隆安元年十一月十日於東亭寺譯出,至二年六月二十五日訖。與曇摩難提所出大不同)」(CBETA, T55, no. 2145, p. 10, c7-8)。 《出三藏記集》卷9:「然五部異同孰知其正。而道慈愚意怏怏於違本。故諸改名者皆抄出注下。新舊兩存別為一卷。與目錄相連以示於後。將來諸賢令知同異。得更採訪。脫遇高明外國善晉梵方言者。訪其得失刊之從正。」(CBETA, T55, no. 2145, p. 64, a24-28) ,對應於巴利經藏之《中部》(Majjhima Nikāya)。其經文數222經遠多於《中部》的152經,不過大多可在其餘的巴利經藏中找出相對應的經文。 在漢譯四阿含中,《中阿含經》是唯一保存完整攝頌(嗢拕南,uddāna)的一部,可藉由對照攝頌來確知經文次第有無錯漏。.

新!!: 竺佛念和中阿含經 · 查看更多 »

佛經翻譯

佛經翻譯指的是將佛經從梵語或其它西域語言翻譯成漢語的程序。亦中國翻譯史上的一件大事,所翻譯出的佛經對中華文明產生巨大影響及貢獻。.

新!!: 竺佛念和佛經翻譯 · 查看更多 »

佛陀耶舍

佛陀耶舍,或作佛駄耶舍(IAST:Buddhayaśas,漢譯:覺明),婆羅門種姓罽賓人,為人赤髮。佛陀耶舍善誦毘婆沙,著名高僧鳩摩羅什受學於他,故被尊稱為「大毘婆娑」。.

新!!: 竺佛念和佛陀耶舍 · 查看更多 »

僧伽跋澄

僧伽跋澄(IAST:Saṁghabhūti),意譯為「眾現」。北印度罽賓國人。精於《阿毘曇毘婆沙論》。.

新!!: 竺佛念和僧伽跋澄 · 查看更多 »

四分律

《四分律》(Dharmagupta-vinaya,又稱《曇無德律》、《四分律藏》),凡60卷。原為印度優波崛多後的曇無德部(法藏部)所傳的戒律。为五部广律之一。.

新!!: 竺佛念和四分律 · 查看更多 »

瞿曇僧伽提婆

僧伽提婆(Samgha-deva),又作僧伽提和、僧迦禘婆,意譯“眾天”,姓瞿曇氏,罽賓(今克什米爾)人,晋朝时期著名佛教高僧,為毗曇宗在中國的始祖。.

新!!: 竺佛念和瞿曇僧伽提婆 · 查看更多 »

菩薩瓔珞本業經

《菩薩瓔珞本業經》,二卷,姚秦涼州沙門竺佛念譯,內容說明了菩薩戒。此經亦在大藏經目錄,表明此經是真經。.

新!!: 竺佛念和菩薩瓔珞本業經 · 查看更多 »

说一切有部

说一切有部(梵語天城文:सर्वास्तिवाद,IAST:,Sabbatthivāda),简称为有部,音譯為萨婆多部,是部派佛教中上座部分出的一部。.

新!!: 竺佛念和说一切有部 · 查看更多 »

转法轮经

轉法輪經(梵文:Dharmacakra Pravartana Sūtra;巴利文:Dhammacakkappavattana Sutta)是釋迦牟尼在覺悟後說的第一篇經,內容是釋迦牟尼在鹿野苑對五比丘宣說中道及四聖諦。 漢傳佛教有大正藏第2冊《雜阿含經第15卷第379經》等譯本;南傳佛教巴利聖典收錄在《相應部·56.諦相應·第11經》(簡寫 SN 56.11)。在南傳佛教,僧眾會在節日裡念誦巴利經,以憶念佛陀及聖者的證悟,亦提醒眾生精進修行,以期解脫。.

新!!: 竺佛念和转法轮经 · 查看更多 »

阿含經

阿含(梵文和巴利文:),又譯作阿鋡、阿含暮、阿笈摩,為部派佛教依循的根本經典,構成了部派佛教時期的經藏,在巴利三藏中稱為《尼柯耶》()。 漢譯四部《阿含經》是在公元四至五世紀時由天竺或西域來華的僧人誦出翻譯而來,和皆出自於銅鍱部的巴利經藏有所不同,而是來自於說一切有部、法藏部、大眾部等各種不同的佛教部派。此外,還有部份的阿含經保存在藏文大藏經以及殘留的梵語、犍陀羅語文獻當中。 漢譯阿含經與南傳巴利語記載的《尼柯耶》有對應關係。現代原始佛教研究者重建佛陀本初教義亦以阿含經為基礎之一。其內容多為當時佛與弟子、王公及外教人士等的言談,為最接近佛陀時代的記錄。.

新!!: 竺佛念和阿含經 · 查看更多 »

阿毘達磨

阿毘達磨(Abhidharma,Abhidhamma),舊譯阿毘曇,簡稱毘曇,意譯為「無比法」、「對法」、「大法」,佛教著作分類之一,為論書的一種,結集為論藏,收入三藏之中。它通常是針對修多羅中的觀點,進行統整與探討。.

新!!: 竺佛念和阿毘達磨 · 查看更多 »

阿毘達磨發智論

《發智論》(Jñāna-prasthāna),又譯《發慧論》,也被稱為《智慧基本論》、《智安足處論》、《八犍度論》,佛教論書,作者為說一切有部迦旃延尼子,最初傳入漢地時曾誤解為十大弟子之一迦旃延所作。《發智論》是使說一切有部成為獨立教派的根本論書,因而更被稱為“身論”,其他與先上座部共通的論書則稱為“足論”。有人認為《發趣論》的地位與旨趣類似於此論書。.

新!!: 竺佛念和阿毘達磨發智論 · 查看更多 »

起世经

《起世经》,又称《起世因本经》,为佛陀解说宇宙形成、发展、组织和灭亡的经书。.

新!!: 竺佛念和起世经 · 查看更多 »

自說品

《自說品》(梵文:),音譯為《優陀那品》,是一部初期佛教作品,蒐集了佛陀和弟子的格言式偈語或無問自說(梵語:)。它的許多章節標題、偈語和整體格式類似於《巴利大藏經》小部中的《法句經》與《自說經》,但不是巴利大藏經的一部分。現存兩種梵文版本,兩種漢譯版本以及兩、三種藏文版本。.

新!!: 竺佛念和自說品 · 查看更多 »

釋寶雲

釋寶雲(東晉~南朝宋),涼洲人。精通梵語,師從佛陀跋陀羅,是江左一帶翻譯梵語最為傑出的譯經僧人之一。.

新!!: 竺佛念和釋寶雲 · 查看更多 »

長阿含經

《長阿含經》(梵語:),初期佛教的基本經典「四阿含」之一。因所集各經篇幅較長,說久遠事,故稱“長阿含”。《薩婆多毘尼毘婆沙·總序》稱《長阿含》破諸外道,側重在迴轉外道改宗佛教。 漢譯《長阿含經》四分四誦三十經,共二十二卷,在後秦弘始十五年(413年)於長安由罽賓三藏沙門佛陀耶舍口誦,涼州沙門竺佛念譯為漢文,秦國道士道含筆錄,收錄於《大正藏》第一冊。現代學者認為漢譯《長阿含經》收有《世記經》,可能為法藏部的誦本。.

新!!: 竺佛念和長阿含經 · 查看更多 »

毗昙宗

毗昙宗,又称毗昙学派,为汉传佛教早期的学派,为讲习说一切有部阿毗昙义学而著名。研習、講授相關學問的僧人,被稱為毗曇師。.

新!!: 竺佛念和毗昙宗 · 查看更多 »

法句經

法句經(Dharmapada;印度俗語、-pi धम्मपद ),又譯為曇鉢經、曇鉢偈,為佛教重要典籍;是佛陀所說偈頌的合集,也是傳播廣泛,相當知名的佛教經典。根據傳統說法,這些是佛陀在不同場合中所說的偈頌,其內容涉及有關佛教戒律和修行的清淨生活,為教導佛法戒、定、慧的言說,後來再經由佛教僧侶編定而成。 上座部佛教巴利三藏的《小部》保有 Dhammapada 的早期版本,計有26品423頌,由了參法師在1953年時譯成中文。漢文大藏經則收有從說一切有部譬喻師所編輯的33品梵語 Dharmapada 譯出的《法集要頌經》,以及支謙等人所譯,混編巴利語系和梵語系等不同版本的《法句經》,計有39品758頌。另外,還有穿插故事的《法句譬喻經》以及《出曜經》。.

新!!: 竺佛念和法句經 · 查看更多 »

曇摩難提

曇摩難提(IAST:Dharma-nandi),譯名法喜,兜佉勒(Tukhāra,即吐火羅國,位於巴克特里亞地區)人。曾闇誦出《增一阿含經》和《中阿含經》,由竺佛念譯為漢語,對中土《阿含經》的流佈具有貢獻。.

新!!: 竺佛念和曇摩難提 · 查看更多 »

传出传入
嘿!我们在Facebook上吧! »