我们正在努力恢复Google Play商店上的Unionpedia应用程序
传出传入
🌟我们简化了设计以优化导航!
Instagram Facebook X LinkedIn

介詞懸空

指数 介詞懸空

介詞懸空(Preposition stranding,英語有時又作P-stranding)是一種語法上的結構,在其中,帶有受詞的介詞出現在與其支配的受詞直接相連的地方之外的地方(也就是說介詞「懸」在了某處)。此結構可見於許多日耳曼語族的語言中,在英語和北日耳曼語支的語言 皆可見之,而德語和荷蘭語是否有介詞懸空的現象,依舊有爭議;另外,介詞懸空亦可見於一些非日耳曼語族的語言中,像北美洲的一些法語方言和尼日-剛果語系的格巴迪語(Gbadi)和瓦它語(Vata)亦有此現象存在。.

目录

  1. 1 关系: 疑問詞移位

疑問詞移位

疑問詞移位(英語稱之為wh-movement、wh-extraction或A'-movement等)是一種可見於世界上許多語言的一種現象,在此現象中疑問詞或片語會有特殊的語序,和一般的句子不同,在有此現象的語言中,疑問詞會出現在疑問句的開頭。由於英語的疑問詞大多為wh-開頭之故,因此此現象在英語中又稱為wh-movement等,而在英語中,wh-movement一類的稱呼亦會用於有此現象的其他語言上,不論該語言的疑問詞是否為wh-開頭的皆然。 由於不同的分析和術語的使用,疑問詞移位有時又稱為「長距語義關聯」(Long-distance dependencies)、「非限制關聯」(unbounded dependencies)、「非連續」(discontinuities)或「映射性違背」(projectivity violations)等。此類的名稱常為單詞功能文法(lexical functional grammar)、主詞驅動句構造文法(Head-Driven Phrase Structure Grammar)或關聯文法(dependency grammar)等非轉換文法方面語法的語言學家所用。 根據約瑟·哈羅德·格林伯格的普世語言通則(linguistic universal)第十二條的內容,「若一個語言的陳述句的主要語序為動詞─主詞─受詞(VSO),則它必將疑問詞或片語置於問句的開頭;若一個語言的陳述句的主要語序為主詞─受詞─動詞(SOV),則它沒有如此的規則」;除此之外,一些語序為主詞─動詞─受詞(SVO)的語言,像英語,亦有疑問詞移位的規則存在;而漢語等另一些語序為主詞─動詞─受詞語言則沒有疑問詞移位的規則存在,而沒有疑問詞移位的語言又稱為「疑問詞原位」(wh-in-situ)語言;但在1981年,黄正德提出漢語亦存有疑問詞移位的現象,儘管漢語的這移位是隱蔽且不發音的。黃氏的觀點對生成語法的理論有著廣泛的影響。.

查看 介詞懸空和疑問詞移位