目录
亞維力格二世
亞維力格二世(Arveleg II),是英國作家約翰·羅納德·瑞爾·托爾金(J.R.R. Tolkien)的史詩式奇幻作品《魔戒三部曲》中的虛構人物。 他是雅西頓(Arthedain)第十二任國王。.
亞爾諾國王
亞爾諾國王 Kings of Arnor,是英國作家約翰·羅納德·瑞爾·托爾金的史詩式奇幻小說《魔戒》中的亞爾諾地區的統治者。 亞爾諾國王的家系可以追溯至努曼諾爾帝國皇帝塔爾-伊蘭迪爾長女希爾瑪瑞恩,她的後代是為安督奈伊親王。.
查看 亞維力格一世和亞爾諾國王
亞瑞吉來布一世
亞瑞吉來布一世(Argeleb I),是英國作家約翰·羅納德·瑞爾·托爾金(J.R.R. Tolkien)的史詩式奇幻作品《魔戒三部曲》中的虛構人物。 他是雅西頓(Arthedain)第七任國王,任內展開與安格馬(Angmar)的戰爭,最終在阿蒙蘇爾(Amon Sûl)的防衛戰中陣亡。.
亞拉佛
亞拉佛(Araphor),是英國作家約翰·羅納德·瑞爾·托爾金(J.R.R. Tolkien)的史詩式奇幻作品《魔戒三部曲》中的虛構人物。 他是雅西頓(Arthedain)第九任國王,任內繼續與安格馬(Angmar)的戰爭,成功抵抗了敵人的侵略。.
查看 亞維力格一世和亞拉佛
人類 (中土大陸)
人類(Man)或者人族在J·R·R·托爾金的《魔戒》系列和《哈比人歷險記》等眾多作品所建構出來的中土世界裡指的是一個人性化的種族。雖然哈比人有可能屬於人類的分支,而邁雅們也擁有著部分人類的特質,但人類還是明顯地有別於另外的幾個種族。因為人類是稍後時期才出現在中土世界舞台的物種,人類(努曼諾爾人除外)一般而言不論是智慧、體力、壽命,還是對自然界的反應都遠遠遜於最早誕生的精靈族,然而其適應力極強而且繁衍昌盛,使人類在第三紀元以後逐漸成為中土世界的主宰。 精靈們在昆雅語裡稱呼人類為亞塔尼(Atani),字面意思是第二族類(精靈為先);另外亦可叫做希爾多(Hildor,意指追隨者)、阿佩諾納(Apanónar,較遲出生的)和費瑞瑪(Fírimar,易亡者和凡人)。另一款不太友善的稱號則是英格沃(Engwar,體弱多病的),因為人類面對著疾病和衰老都顯得很脆弱,而且在精靈的眼中他們的衣著普遍都十分醜陋。其中「亞塔尼」在辛達林語之中變成了「伊甸」(Edain),這個字後來慢慢地就引申到解作那些和精靈關係友好的伊甸人。辛達林語對人類的其他寫法還有Aphadrim、Eboennin以及Firebrim等。 在托爾金的寫作中,習慣用「Man」中的字母「M」的大小楷來表明是否人類之差別。大楷M的「Man」意指任何人類;而小楷的「man」則更廣泛地指任何種族內的成年男性,因此以勒苟拉斯為例,準確來說應該用"a man"來代指而不應是"a Man"。.
風雲頂
在約翰·羅納德·魯埃爾·托爾金(J.R.R. Tolkien)的奇幻小說世界中土大陸中,風雲頂(Weathertop)是伊利雅德(Eriador)境內的一座小山,是風雲丘(Weather Hills)最高且最南端的山。 風雲頂於辛達林語(Sindarin)中被稱為阿蒙蘇爾「阿蒙蘇爾」為譯林版與聯經版《魔戒》譯名;「阿蒙蘇」等同「阿蒙蘇爾」,純粹譯音分別;「蘇爾山」為聯經版《精靈寶鑽》譯名,"Amon"於辛達林語中解作「山」,由鄧嘉菀翻譯。(Amon Sûl,又譯阿蒙蘇、蘇爾山),意思是「風的山丘」(Hill of Wind)。在北方王國亞爾諾(Arnor)的歷史上,風雲頂佔有頗重要的地位。因為風雲頂曾是王國的重要前線要塞、一枚真知晶石(Palantír)的存放點及幾場重要戰役的發生處。.
查看 亞維力格一世和風雲頂