徽标
联盟百科
通讯
下载应用,请到 Google Play
新! 在您的Android™设备上下载联盟百科!
下载
比浏览器更快的访问!
 

阿拉丁和阿拉伯神話

快捷方式: 差异相似杰卡德相似系数参考

阿拉丁和阿拉伯神話之间的区别

阿拉丁 vs. 阿拉伯神話

阿拉丁(علاء الدين;羅馬化:),意為「信仰的尊貴」。阿拉丁是中古阿拉伯的一則故事,也稱為阿拉丁與神燈,出自《一千零一夜》,不過有許多故事細節,實際上是來自法國學者安托萬·加朗的加編(見阿拉丁的故事來源與背景)。. 阿拉伯神話是前伊斯蘭時期阿拉伯人的信仰體系。 西元622年以前的阿拉伯半島尚未出現伊斯蘭教,麥加的克爾白佈滿了惡魔、精靈以及半神的偶像,也有各種阿拉伯多神信仰體系的各種生物形像。我們據此推測,古阿拉伯的神話極其發達。 《一千零一夜》與各種故事代代相傳,故事裡有精靈、食屍鬼、神燈與魔毯的故事,也有主人公的各種願望。 《古蘭經》〈曙光章〉提到凶眼的概念。有時人們佩帶五指護身符,希望免於凶眼的毒害。不過佩帶護身符之類的物品在伊斯蘭教裡是禁止的。傳統的穆斯林有時會誦讀《古蘭經》的〈世人章〉和〈曙光章〉,以求庇護。.

之间阿拉丁和阿拉伯神話相似

阿拉丁和阿拉伯神話有(在联盟百科)2共同点: 一千零一夜阿拉伯人

一千零一夜

《一千零一夜》(كتاب ألف ليلة وليلة;هزار و یک شب;又稱《天方夜谭》,「天方」是麥加舊譯名),它是一部最早誕生於古波斯文明時代的故事和之後的阿拉伯時代的民間故事集。源於東方口頭文學傳統、於9世紀左右以阿拉伯文成書。 《一千零一夜》成書後一直在阿拉伯地區流傳,但只是普通的民間文學,不太受到重視,到18世紀初傳到西方。1704年,法國人安托万·加朗首先將《一千零一夜》部分故事譯成法文,不久風靡歐洲,各種西文相繼出現。在20世紀初經西方傳到中國。 整本故事以包孕体出现,讲述了山鲁亚尔(شهريار,意为“国王”或“统治者”)和他的妻子山鲁佐德(又譯“雪赫拉莎德”、“謝赫拉莎德”,شهرزاد,可能意为“高贵的后裔”)之间诉说的故事,而连环包孕手法在故事集中常常被使用。有的故事是单独的,有的则构架在另一个故事之上。就整本故事来说,有的包含几百个夜晚的故事,有的则超过了1,001这个数目。 就某些特别的故事而言,如《阿拉丁神灯》、《阿里巴巴和四十大盗》、《辛巴达的故事》的确是中东独特的民间故事,但并不在《一千零一夜》当中。安托万·加朗以及其它欧洲翻译将其一并加入了故事集中。女主人公山鲁佐德讲述故事在诗意、吟颂、歌曲、哀歌、赞美、恳求、表扬、谜语、注释上都有极大的创新和丰富。她的故事在阿拉伯版本上都是独特的。有的故事不过几段长,有的则洋洋洒洒。.

一千零一夜和阿拉丁 · 一千零一夜和阿拉伯神話 · 查看更多 »

阿拉伯人

有三种方式可以判断一个人多大程度上是阿拉伯人。.

阿拉丁和阿拉伯人 · 阿拉伯人和阿拉伯神話 · 查看更多 »

上面的列表回答下列问题

阿拉丁和阿拉伯神話之间的比较

阿拉丁有46个关系,而阿拉伯神話有25个。由于它们的共同之处2,杰卡德指数为2.82% = 2 / (46 + 25)。

参考

本文介绍阿拉丁和阿拉伯神話之间的关系。要访问该信息提取每篇文章,请访问:

嘿!我们在Facebook上吧! »