我们正在努力恢复Google Play商店上的Unionpedia应用程序
🌟我们简化了设计以优化导航!
Instagram Facebook X LinkedIn

泰奥多尔·贝扎和钦定版圣经

快捷方式: 差异相似杰卡德相似系数参考

泰奥多尔·贝扎和钦定版圣经之间的区别

泰奥多尔·贝扎 vs. 钦定版圣经

泰奥多尔·贝扎(Theodore Beza),又譯狄奥多·貝沙,或泰奥多尔·德贝兹(Théodore de Bèze 或 de Besze)(),是一名在早期的宗教改革运动中扮演了重要角色的法国籍新教神学家与知识分子。他是反君權運動(Monarchomaques)的成员,反对绝对君主制。他也是加尔文的重要门徒,一生大部分时间都住在瑞士。. 钦定版圣经(Authorised Version,縮寫為 AV),又稱詹姆士王译本(King James Version,縮寫為 KJV)或詹姆士王聖經(King James Bible,縮寫為 KJB),由英王詹姆斯一世的命令下翻译的英文版本聖經,於1611年出版,自诞生至今一直都是英語世界極受推崇的圣经译本,也称為英王詹姆士译本或英皇欽定本等。英王钦定本圣经是英国国教会官方批准的第三部圣经,第一部是1535年出版的《大圣经》,第二部是1568年出版的“主教圣经”。但早期译本都有问题,所以当时的英国国王詹姆斯授权翻译一本新的英语圣经。詹姆斯给译者一些指示,要他们确保新的译本符合英国国教的治理方式,反映国教的主教制度。有47位学者参与了钦定本圣经的翻译,他们都是英国国教的成员。钦定版圣经除了39卷舊約聖經、27卷新約聖經外,亦包括14卷次經。 钦定版圣经不仅影响了随后的英文版圣经,对英语文学的影响也是很大的。为了让更多未受良好教育的普通人也能知晓神的旨意,该部圣经词汇量一共只有8000个常用的英文单词,因此十分容易理解。一些著名作者,如約翰·班揚、约翰·弥尔顿、赫爾曼·梅爾維爾、约翰·德莱顿及威廉·華茲華斯很明显从这个版本的圣经中得到启发。一些圣经如英语修订版圣经(English Revised Version)、新美国标准版圣经(New American Standard Bible)、修订标准版圣经(the Revised Standard Version),还有新钦定版圣经(New King James Version)等都是这个版本的修订版。尽管新国际版圣经等其他版本的圣经没有说它们是这个版本的修订版,但是可以看出这些版本所受的深厚影响。 在世界的很多地方,这个版本的版权已经过期了,但是在英国,由于“永久王家版权”(perpetual Crown copyright)的缘故,还是有版权的。虽然钦定版圣经已经年代久远了,现在绝大部分仍然可以被普通读者理解。 它也被认为是现代英语的基石,并从它诞生以来一直是被最广泛阅读的文献之一。.

之间泰奥多尔·贝扎和钦定版圣经相似

泰奥多尔·贝扎和钦定版圣经有(在联盟百科)5共同点: 伊拉斯谟公认文本罗伯特·司提反新約聖經拉丁语

伊拉斯谟

#重定向 德西德里乌斯·伊拉斯谟.

伊拉斯谟和泰奥多尔·贝扎 · 伊拉斯谟和钦定版圣经 · 查看更多 »

公认文本

公认文本(Textus Receptus,Received Text),是欧洲宗教改革时期出版的希腊语新约文本,由天主教学者伊拉斯谟所编订,是印刷的文本,而非手抄的抄本。公认文本是宗教改革时期众多译本所依据的文本,著名的英语钦定版圣经,就是根据此文本翻译的。.

公认文本和泰奥多尔·贝扎 · 公认文本和钦定版圣经 · 查看更多 »

罗伯特·司提反

罗伯特·司提反(拉丁语:Robertus Stephanus;英语:Robert Stephens,),又名罗伯特·艾蒂安(Robert I Estienne, ),是宗教改革时期的一个学者和出版人。.

泰奥多尔·贝扎和罗伯特·司提反 · 罗伯特·司提反和钦定版圣经 · 查看更多 »

新約聖經

《新約聖經》(Ἡ Καινὴ Διαθήκη;New Testament)是基督教所认为的“《聖經》全書”裡继《旧约圣经》之后的其余部分的常用稱呼。.

新約聖經和泰奥多尔·贝扎 · 新約聖經和钦定版圣经 · 查看更多 »

拉丁语

拉丁语(lingua latīna,),羅馬帝國的奧古斯都皇帝時期使用的書面語稱為「古典拉丁語」,屬於印欧语系意大利語族。是最早在拉提姆地区(今意大利的拉齐奥区)和罗马帝国使用。虽然现在拉丁语通常被认为是一种死语言,但仍有少数基督宗教神职人员及学者可以流利使用拉丁语。罗马天主教传统上用拉丁语作为正式會議的语言和礼拜仪式用的语言。此外,许多西方国家的大学仍然提供有关拉丁语的课程。 在英语和其他西方语言创造新词的过程中,拉丁语一直得以使用。拉丁语及其后代罗曼诸语是意大利语族中仅存的一支。通过对早期意大利遗留文献的研究,可以证实其他意大利语族分支的存在,之后这些分支在罗马共和国时期逐步被拉丁语同化。拉丁语的亲属语言包括法利斯克语、奥斯坎语和翁布里亚语。但是,威尼托语可能是一个例外。在罗马时代,作为威尼斯居民的语言,威尼托语得以和拉丁语并列使用。 拉丁语是一种高度屈折的语言。它有三种不同的性,名词有七格,动词有四种词性变化、六种时态、六种人称、三种语气、三种语态、两种体、两个数。七格当中有一格是方位格,通常只和方位名词一起使用。呼格与主格高度相似,因此拉丁语一般只有五个不同的格。不同的作者在行文中可能使用五到七种格。形容词与副词类似,按照格、性、数曲折变化。虽然拉丁语中有指示代词指代远近,它却没有冠词。后来拉丁语通过不同的方式简化词尾的曲折变化,形成了罗曼语族。 拉丁语與希腊语同為影響歐美學術與宗教最深的语言。在中世纪,拉丁语是当时欧洲不同国家交流的媒介语,也是研究科学、哲学和神學所必须的语言。直到近代,通晓拉丁语曾是研究任何人文学科教育的前提条件;直到20世纪,拉丁语的研究才逐渐衰落,重点转移到对當代语言的研究。.

拉丁语和泰奥多尔·贝扎 · 拉丁语和钦定版圣经 · 查看更多 »

上面的列表回答下列问题

泰奥多尔·贝扎和钦定版圣经之间的比较

泰奥多尔·贝扎有66个关系,而钦定版圣经有56个。由于它们的共同之处5,杰卡德指数为4.10% = 5 / (66 + 56)。

参考

本文介绍泰奥多尔·贝扎和钦定版圣经之间的关系。要访问该信息提取每篇文章,请访问: