分析语和漢語
快捷方式: 差异,相似,杰卡德相似系数,参考。
分析语和漢語之间的区别
分析语 vs. 漢語
分析語(Analytic Language)是與綜合語相對的概念。分析語與綜合語的關鍵差別有二: 首先,在分析語大多數的每一單詞所含的不自由語素較少,而綜合語每一單詞所含的不自由語素較多。換言之,分析語無、或較少「合成詞」(Compound Word,又有稱「複合詞」),而綜合語中有大量的「合成詞」。語素是能表示意思的最低單位,語素和詞不同,有許多的語素不能夠單獨地構成詞。依據是否可單獨成詞,語素可分為自由語素和不自由語素。 例如在屬於屈折語的英文中,unbreakable該詞由三個語素組成,分別是:un-(不自由語素)、break(自由語素)、-able(不自由語素)。也就是說,unbreakable是一「合成詞」。而屬於分析語的現代漢語中,不易破損該詞由四個語素組成,分別是:皆為自由語素的「不」、「易」、「破」、「損」。 第二,相對於綜合語(其中又分為黏著語、屈折語、多式綜合語),分析語並不對語素進行變化,而是以語序表示文法關係。換言之,分析語較無詞形變化,即語素基本只有一種詞形。 而提到分析語時,經常會提及孤立語此一相關的概念。依照語言學家的定義與分類標準不同,孤立語與分析語之間的關係可能會產生三種情況:. #重定向 汉语.
之间分析语和漢語相似
分析语和漢語有(在联盟百科)0共同点。
上面的列表回答下列问题
- 什么分析语和漢語的共同点。
- 什么是分析语和漢語之间的相似性
分析语和漢語之间的比较
分析语有21个关系,而漢語有1个。由于它们的共同之处0,杰卡德指数为0.00% = 0 / (21 + 1)。
参考
本文介绍分析语和漢語之间的关系。要访问该信息提取每篇文章,请访问: