徽标
联盟百科
通讯
下载应用,请到 Google Play
新! 在您的Android™设备上下载联盟百科!
自由
比浏览器更快的访问!
 

日語之葡萄牙語借詞

指数 日語之葡萄牙語借詞

日語中的葡萄牙語借詞主要指室町幕府和安土桃山時代隨葡萄牙傳教士傳入日本的辭彙,集中於基督教、技術、日用物品等方面。 葡萄牙人是歐洲人中首先到達日本並建立通商關係的(始於1542年)。十六至十七世紀,葡萄牙人大力在日本傳教,直至德川幕府迫害基督徒為止。葡萄牙人也是首先將日語譯為歐洲語言的,傳教士João Rodrigues編寫了《日葡辭書》(詮釋三萬二千餘日語詞)並於1603年於長崎出版,此外還編寫了《日本大文典》(Arte da Lingoa de Iapam)。 明治維新之後,在日本有重要地位的歐洲語言主要是英語、法語、德語,葡萄牙語的重要性甚至低於古典音樂面的義大利語與文學/社會思想及運動面的俄語。新引入的葡萄牙語辭彙也主要限於サンバ(桑巴)、ボサノヴァ(巴薩諾瓦)、ファド(法朵)等音樂用語。1980年代以後,大批日裔巴西人開始返回日本,2004年在日本的巴西公民達到28萬餘人,故而可能給日語與葡萄牙語的交流帶來新的影響。此外,巴西的足球強國地位也帶來了一些足球相關的用語如ボランチ(中場)、エラシコ等。其他辭彙有桑巴/卡波耶拉/巴西柔術等相關的バトゥカーダ、パシスタ、ジンガ等詞,以及巴西餐的シュハスコ和フェジョアーダ等食物名。.

25 关系: 卡波耶拉卡斯提拉吉利支丹天婦羅外来语室町幕府安土桃山时代巴薩諾瓦中衣平假名甲比丹片假名白鐵金平糖長崎桑巴榲桲江户幕府法朵日裔巴西人日語中的其他語言借詞日語之德語借詞日語之荷蘭語借詞日語之法語借詞日语罗马字

卡波耶拉

卡波耶拉(Capoeira),在台灣曾被翻譯成“坎波舞”,香港亦有譯作巴西戰舞,是一種16世紀時由巴西的非裔移民所發展出的文化藝術,早期大部分的人總會認為,卡波耶拉是介於藝術與武術之間的舞蹈,但隨著越來越多亞洲人學習卡波耶拉這門藝術之後,即發現,卡波耶拉不只是一門舞蹈與武術,他是包含整個巴西文化與歷史變革的藝術文化,在巴西更有許多人相信,卡波耶拉是一個教育事業,能夠創造人與人之間的友善互動、學習團隊合作,以及化解衝突。 多數時候卡波耶拉被認為是兩人一組互相較勁的方式在鬥武,伴隨著現場即興的彈奏樂器與歌唱,是樂手同時也是舞者,從傳統的對練(Roda,音譯厚打)中,享受彼此互動交流的樂趣。偶爾雙方會各自展現舞蹈或是體操的動作,像是手轉、折腰、翻滾、倒立、下腰、跳躍等動作,增添Roda的趣味性與豐富度。 然而在過去,卡波耶拉卻有極濃厚的戰鬥用途,流於街坊巷弄間,成為幫派械鬥的利器,曾經一度被巴西政府明文規定,禁止練習,被抓到者會被處以極刑或是處死。雖然已經存在數百年,但一直到1930年代以後卡波耶拉舞才正式地被允許在民間習授流傳,由於這種舞蹈起源於非洲卻又融入了相當程度巴西本土原住民的文化特性,因此被認為是巴西最重要的本土文化象徵與國技之一。.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和卡波耶拉 · 查看更多 »

卡斯提拉

#重定向 卡斯特拉.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和卡斯提拉 · 查看更多 »

吉利支丹

吉利支丹是日本戰國時代、江戶時代乃至明治初期對國內天主教徒的稱呼。該詞源於葡萄牙語「cristão」,最早指的是信仰基督宗教的信徒,後來專指成為基督徒的日本人,尤其是當時傳入日本的天主教之信徒。.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和吉利支丹 · 查看更多 »

天婦羅

天婦羅(、和製漢字:天麩羅),最早源自拉丁語系葡萄牙語的Tempura發音,是由16世紀時的葡萄牙傳教士傳入日本,當初是葡萄牙人在大齋期(Lent,天主教節日,指復活節六個半星期以前)期間因禁吃獸肉,只能食用海鮮,而以吃魚代替肉而烹煮的一種食物。其中,拉丁文的「ad tempora quadragesima」就是「守大齋期」的意思。後來在日本逐漸流行起來。传统的日式天婦羅是用海产或蔬菜裹上澱粉漿(麵粉之類)油炸。 又可分為以下兩類:.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和天婦羅 · 查看更多 »

外来语

外來語,又稱爲外來詞或借詞(loanword),是一種語言從別的語言借來的辭彙。.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和外来语 · 查看更多 »

室町幕府

室町幕府,也称足利幕府,是日本历史上第二个幕府政权,由足利尊氏于1338年开设,终于1573年,其间共经历16代室町征夷大将军(由於第10和12代將軍是同一人,所以有說是15代)。室町幕府雖然長達二百多年,但有一半時間國家處於戰亂之中,幕府並無能力去控制擁兵自重的大名,日本步入長達一個半世紀的战国时代。.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和室町幕府 · 查看更多 »

安土桃山时代

安土桃山時代,又稱織豐時代,是1568年至1603年之間,織田信長與豐臣秀吉稱霸日本的時代。起於織田信長上洛扶植最後一位室町幕府將軍足利義昭為其傀儡,終於德川家康建立江戶幕府。以織田信長的安土城和豐臣秀吉的桃山城(又稱「伏見城」)為名。 他們作為強大的強勢大名,擊敗了其他大名,統一了日本,成為統一日本的實際政權的領導人。三位主要人物相繼成為這個時期的主導者:織田信長(1568年至1582年)、豐臣秀吉(1582年至1598年)、德川家康(1598年至1603年)。他們透過與京都朝廷的合作取得政治上的實權,並以天皇的名義征伐全國其他不服從的大名,即中國所說之「挾天子以令諸侯」。有時甚至也可以說,武家政權的首領才是當時代事實上日本的皇帝。.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和安土桃山时代 · 查看更多 »

巴薩諾瓦

巴薩諾瓦(Bossa Nova)是一種融合巴西森巴舞曲和美國酷派爵士的一種“新派爵士樂”,承襲choro和samba-cancao的部分特色而又自成一格,乍聽簡潔輕快。巴薩諾瓦結構複雜;樂器的音階或和絃轉換的行進方式變幻莫測,往往乍聽下以為可以掌握旋律的起落和節奏,和絃一轉換後即捕捉不及。它的旋律可以是行板或中板 。.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和巴薩諾瓦 · 查看更多 »

中衣

中衣是東亞傳統服裝(漢服、韓服、和服、越服、琉裝)外衣和內衣之間的服飾。又稱中襌、中单、襌衣。「禪衣」又專指衬于冕服、爵弁等礼服内的素纱衬衣(亦即),禮服配的中單在赤色的衣领上刺绣有纹饰,唐代以前的文献记载,多作“黼”纹。黼,斧形纹饰,意寓能决断。是古代冕服上所施一十二章纹之一。 一些款式的服裝穿著後會露出中衣衣領,突出衣服的層次。.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和中衣 · 查看更多 »

平假名

平假名()是日语中表音文字的一种。平假名是从中文汉字的草书演化而来的。早期平假名多為日本女性所用,且多作抒情之文,故謂女文字、女手;男性則以漢字為主,述史、論文,稱男文字、男手。男性若用假名,亦多用片假名作漢文注釋之用。可見早期平假名地位不高。直到紀貫之撰《古今和歌集》,以假名起序置於篇首,首開「歌論」先聲,證明假名文學的價值,才奠定平假名的地位。其後紫式部《源氏物語》的流行,亦對平假名之流傳有所貢獻。現 平假名在歷史上一直未標準化,一音有多種寫法。現行的形式係於1900年(明治33年)《小學校令》施行以後,以「一音一字」固定下來。而歷史上出現、今不再使用的假名字體,則成為變體假名,偶爾還能在商家招牌見到。 現代日语中,平假名常常用来表示日语中的固有詞彙及文法助詞;為日文漢字表音時一般也使用平假名,稱為振假名。部分文獻記載平假名是由學問僧空海所創製,可是這說法遭到質疑:反對的人認為,平假名形成的起因,應是當時日本人把漢字作約定俗成的簡化,並非一人之功。.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和平假名 · 查看更多 »

甲比丹

比丹(日文原名:カピタン,漢字寫作:甲比丹、甲必丹、加比旦)為日本在江戶時代(17世紀到19世紀期間)對歐洲在日本設立的「商館」(貿易辦事處)負責人的稱呼。 由於歐洲最早來到日本貿易的是葡萄牙人,葡萄牙語中,商館負責人被稱為「Capitão」(意為首長),發音即為「甲比丹」。1633年,日本鎖國後,荷蘭人成為唯一的的歐洲貿易對象,但是日本人仍沿用原本的葡萄牙語發音「甲比丹」來稱呼荷蘭的商館負責人。又因為荷蘭人日本的商館負責人為荷蘭東印度公司所指派,而「甲比丹」的意思也變成專指荷蘭東印度公司在日本負責人。而荷蘭語中,派駐日本的商館負責人則是被稱為「Opperhoofden」。.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和甲比丹 · 查看更多 »

片假名

片假名(),是日语中表音符号(音节文字)的一种。与平假名、万叶假名等合称作假名。“片假名”一词在使用时常用“カタカナ”表示。签名时如果要表记假名,也一般使用片假名书写。.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和片假名 · 查看更多 »

白鐵

白鐵(Galvanized iron,簡稱 G.I.),又稱鍍鋅鐵、鍍鋅鋼,是鍍上鋅的鐵或鋼,鍍鋅可來防止鋼鐵生銹氧化,所以很多家庭用品及公共建設如通風槽多採用白鐵,雖成本較貴,然使用壽命較長。製作白鐵器具的工藝稱為「白鐵工程」。.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和白鐵 · 查看更多 »

金平糖

金平糖,又作、金米糖、金餅糖,華語圈又稱為花糖、星星糖,是日本的一種外形像星星的小小糖果粒。是冰糖在水中溶化後煮乾,加入小麥粉製作而成,周圍有碎小的疙瘩。於16世纪(1546)室町時代末期,由葡萄牙傳教士傳入日本,現今為日本傳統和菓子之一。其名稱來自於葡萄牙語「糖果」一字(confeito)。 葡萄牙傳教士路易斯·弗洛伊斯曾將當地出產的糖果獻給織田信長,其對這種點心感到驚喜,從此這種糖果開始在京都流傳以及製作,漸漸成為本地化的金平糖。初期,因物稀,為大名獻給天皇之貢品。 在日文版的《胡桃鉗》,其中一名角色糖梅仙子(Sugar Plum Fairy)是從這和菓子改名為金平糖仙子(金平糖の精)。.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和金平糖 · 查看更多 »

長崎

长崎可能是指:.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和長崎 · 查看更多 »

桑巴

桑巴(Samba),是源于巴西巴伊亚的一种舞蹈和音乐类型。桑巴最早根源于非洲土著带有宗教仪式性的舞蹈,通过被贩卖到巴西的黑人奴隶带到巴西,再與流传至当地的其他文化混合,渐渐反演成今日的桑巴。桑巴现已被世界公认为巴西和的象征。桑巴被认为是最大众化的巴西文化表达形式之一,已经变成巴西国家认同的符号。 – Dicionário Cravo Albin da Música Popular Brasileira – – Cliquemusic – – All Brazilian Music巴伊亚的圆圈桑巴舞(一种里约热内卢的桑巴)在2005年被联合国教科文组织列入人类非物质文化遗产代表作名录。 桑巴原是一种带有宗教仪式性的非洲土著舞蹈。在16至18世紀間,葡萄牙人由非洲如安哥拉、剛果等地引進了大量黑奴至殖民地巴西,以取代巴西人與原住民不願做的工作,而黑奴也將他們的舞蹈帶入巴西。 三十年代桑巴舞传入美国,由于它趣味性强,生动活泼。后来经过美国舞蹈专家们的提练和加工,在基本训练、舞步规范及编排上不断研究与改进,把它纳为拉丁舞系列的五大舞种之一,并正式定为国际标准舞的比赛项目。每逢节日,巴西城镇盛行狂欢,人们會跳起豪放而又带点即兴发挥的桑巴舞蹈,因為它那节奏活泼,一重一轻,很快便流传到欧美各大城市。.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和桑巴 · 查看更多 »

榲桲

榲桲(音wēn•po,学名:Cydonia oblonga,Quince),又名木梨,是榲桲属中唯一物種。 落叶小乔木或灌木,一般为5-8米高;卵形或长椭圆形叶子,背面密生白色软毛,单叶互生,叶长6-11公釐;晚春或初夏开花,花白色或粉红色,有5瓣,直径约5公釐,花梗和花萼也有毛;果实秋季成熟,梨形或苹果形,未成熟时青色,有白毛,成熟后金黄色,直径有7-11厘米,味甘酸。 原生于中亚和高加索山区;现被引种到世界各地,成为重要的水果品种。 榲桲历史相当悠久,很早就被引进西方,比苹果要更早流行,。榲桲性耐寒,即使在7℃以下也能开花,果实可以生食,也可以制作果酱、蜜饯等食品,也可以酿酒,含有大量维生素C。药用可以治疗肠虚、水泻。中国引种主要生长在西北各地,以新疆最多。 File:Quince.jpg| 成熟的榲桲果 File:Cydonia.jpg| 成熟的榲桲果 File:Quince drawing.png | 剖面素描 File:Cydonia oblonga Fruit 1.jpg| 剖半果實 File:Cydonia oblonga Fruit 2.jpg| 剖半果實.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和榲桲 · 查看更多 »

江户幕府

江戶幕府(),又称德川幕府(),是日本歷史上第三個、也是最後一个幕府政權,由德川氏開設於江戶(今东京)而得名。自創始者德川家康1603年受封征夷大將軍開始,直到1867年末任將軍德川慶喜大政奉還於明治天皇為止。.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和江户幕府 · 查看更多 »

法朵

法朵/法多(Fado,意為命運或宿命),或稱葡萄牙怨曲,是一種音樂類型,可追溯至1820年代的葡萄牙,但起源可能更早。在大眾觀念中,法朵的特色是有著悲慟的曲調與歌詞,其通常與海或贫困的人生有關。然而,事實上,法朵僅單單是一種歌曲形式,其可以與任何事物有關,但必須遵守一定的結構。 法朵音樂普遍與葡萄牙文的「Saudade」一詞(可以理解作懷念或渴望某物或某人)有關。有些愛好者主張,法朵的起源是非洲奴隸節奏融入葡萄牙水手的傳統音樂,並受到阿拉伯音樂的影響,所產生的混合體。 但是,法多只于1840年后出现在里斯本,那是为人所知并所吟唱的仅限于fado marinheiro (水手法朵)。像“cantigas de levantar ferro”这首歌,当时仅流传于水手间。彼时法多在葡萄牙的其他地区并不为人所知。甚至在西班牙南部——那里直到十五世纪末都一直深受阿拉伯影响,都无人知道法朵。直到十九世纪初,都未曾出现过对法多的书面记录。.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和法朵 · 查看更多 »

日裔巴西人

#重定向 日本裔巴西人.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和日裔巴西人 · 查看更多 »

日語中的其他語言借詞

日語從其他語言中吸收了大量辭彙,來自古代漢語的稱為「漢語」,來自其他語言的稱為「外來語」。關於來自法語、德語、荷蘭語、葡萄牙語的辭彙,參見本篇最後所列的條目。本篇敘述日語中的義大利語、俄語、阿拉伯語和西班牙語借詞。.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和日語中的其他語言借詞 · 查看更多 »

日語之德語借詞

日語中的德語借詞指日語從德語引入的辭彙,多集中於醫學、化學等領域。以下列表中,可以進一步追溯的語源亦一並列出。.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和日語之德語借詞 · 查看更多 »

日語之荷蘭語借詞

1609年,荷屬東印度公司與日本在長崎的平戶開始貿易,1640年交易地移至出島。之後二百餘年,荷蘭的學術、文化、技術等,總稱為「蘭學」持續傳入日本,是德川幕府鎖國期間日本與歐洲的唯一聯繫。此過程中一定數量的荷蘭語詞彙進入了日語。日語里部分來自英語、德語借詞與荷蘭語借詞有重疊。.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和日語之荷蘭語借詞 · 查看更多 »

日語之法語借詞

日語中的法語借詞指日語從法語引入的辭彙,主要集中於藝術、服飾、烹飪、糕點製作、哲學等領域。就近年的發展趨勢而言,一方面部分傳統的法語借詞為同義的英語借詞所取代,如法語由來的「アベック」(avec,情侶,一對男女)→英語由來的「カップル」(couple)。而另一方面,雜誌等出版物為產生新鮮感,有時不使用英語詞,而特意使用一般人不知曉的法語詞,如「トラバーユ」(travail,勞動、工作)、「ヴァンサンカン」(vingt-cinq ans,25歲)等。 以下所列的法語外來詞中,部分通過英語引入,故而不明白法語亦能理解,如クレヨン(crayon,蠟筆)、グランプリ(Grand Prix,最高獎、大獎賽)、アンコール(encore,安可,重奏)等,而部分詞彙直接由法語引入,僅藉助英語的說法則無法理解,如デッサン(dessin,草圖、素描)、ズボン(jupon,衬裙)、アンケート(enquête,通訊調查、咨詢意見)等。.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和日語之法語借詞 · 查看更多 »

日语罗马字

日语罗马字(,指代日语时常称为罗马音)是使用拉丁字母来表示日语发音的一种表示法。而罗马字一共有三种体系:訓令式羅馬字()、赫本式羅馬字()与日本式羅馬字()。.

新!!: 日語之葡萄牙語借詞和日语罗马字 · 查看更多 »

重定向到这里:

日語中的葡萄牙語借詞

传出传入
嘿!我们在Facebook上吧! »