徽标
联盟百科
通讯
下载应用,请到 Google Play
新! 在您的Android™设备上下载联盟百科!
自由
比浏览器更快的访问!
 

威利转写和藏文拼音系统

快捷方式: 差异相似杰卡德相似系数参考

威利转写和藏文拼音系统之间的区别

威利转写 vs. 藏文拼音系统

威利转写(Wylie transliteration)方案是一种藏文转写系统,于1959年由特瑞尔·威利(Turrell V. Wylie)精炼了原有的转写方案形成,只使用基本的26个拉丁字母,而不需添加字母和添加符号。在此之后,这套方案成为藏学界尤其是美国藏学界的标准转写方案,并以威利的姓氏来命名。 在以拼音文字为文字形式的语言中,藏语有其特殊的地方:文字系统与语音系统不一致。现行藏文字母纪录的是11世纪的藏语语音,这与现代藏语的语音有着很大的区别(例如,“西藏”一词,根据藏文字母的拉丁文转写为bod,而现代拉萨方言则是pö(音标为),出现了声母清化和韵尾变化等现象)。因此,任何一种藏语罗马化方案,都要从“描述现代藏语语音”和“转写描述古藏语语音的藏文字母”之间作出抉择。早期的方案试图采取折衷的方式,结果两边都不讨好。威利转写方案则设计为准确转写藏文字母,而不顾及藏语词汇的现代发音,因此为学术和历史研究机构所接受。. 藏文拼音系統,是以藏語的實際發音為基礎,採用拉丁字母書寫的文字方案,以標準藏語為主。 與藏文轉寫不同。轉寫是將藏文字母一對一的轉寫為拉丁字母,拼音則是根據實際發音拼寫為拉丁字母。轉寫可以清楚地表示文字構成,而拼音則是表示發音構成。轉寫可以兼容不同地區的藏文,拼音則只能表示單獨方言區的發音。常见的有藏语拼音,藏文拼音教材(拉薩音)拼音方案,THL方案,宗喀语地名罗马化方案。.

之间威利转写和藏文拼音系统相似

威利转写和藏文拼音系统有1共同点(的联盟百科): 藏语汉语拼音字母音译转写法

藏语汉语拼音字母音译转写法

少数民族语地名汉语拼音字母--音译转写法-藏语(SASM/GNC/SRC romanization of Tibetan、俗称藏语拼音/Tibetan pinyin)是指中华人民共和国官方的藏语罗马字母拼写法,主要用于人名、地名的拼写。它是对現代標準藏語的音译,而不是对藏文的转写。 藏语拼音的主要依据是中华人民共和国国家测绘总局和中国文字改革委员会1976年6月修订的《少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法》。中国文字改革委员会1976年9月修订的《中国人名汉语拼音字母拼写法》规定这一方案也“适用于人名的音译转写”。.

威利转写和藏语汉语拼音字母音译转写法 · 藏文拼音系统和藏语汉语拼音字母音译转写法 · 查看更多 »

上面的列表回答下列问题

威利转写和藏文拼音系统之间的比较

威利转写有19个关系,而藏文拼音系统有5个。由于它们的共同之处1,杰卡德指数为4.17% = 1 / (19 + 5)。

参考

本文介绍威利转写和藏文拼音系统之间的关系。要访问该信息提取每篇文章,请访问:

嘿!我们在Facebook上吧! »